PostScript

Okay, that was a little mean. So here’s a rough English translation:

What set Yutaka Sawada, a doctor’s son, on the path to circus life was his excitement and fascination at seeing the Yokoda Troupe perform in Asakusa. Abandoning the path towards becoming a doctor, he left home in pursuit of the Yokoda Troupe and found himself on a boat, crossing the ocean to perform in Russia.
It was 1902 and he was sixteen years old.

Hence my glee. It’s spookily close to the backstory I was imagining for my Mr Moriyama, whose name may yet change, though probably not to Sawada.

In other news, it has occurred to me that the first new term I learnt upon arriving in Japan as a high school student 25 years ago was hōkō onchi (literally meaning “someone with no sense of direction”), closely followed by doji (“a person prone to foolish blunders”). This time around, it was kanen gomi (“burnable rubbish”), followed quickly by tenkōfujun (“fickle, unseasonable weather”).

Make of that what you will.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s